法语首页 | 网站地图 | 友情链接
你现在的位置:法语翻译>>翻译行业资讯>>起源-外来影响
起源-外来影响
天虹法语翻译    编辑:tianhong    更新日期:2008-11-14
根据某些批评家指出,法语的"纯粹性"如今正因为英语的输入数量渐增而收到威胁。这些批评家认为, 当代的法语使用者借用现代法文中很好而且语意相等的字或措辞。 现代法文中的英文单字包括stewardess(空中小姐)、gadget(小机件)、sexy(性感的)、blue jeans(牛仔裤)、 party(舞会)、glamorous(迷人的)、parking(停车)、hot dog(热狗)、 drugstore(药房、杂货店)以及weekend(周末); 此外,还有组合语如shopping-libre(超级市场)及self-beaute(自己在家烫发)等。

  事实上,法文从来就不是一个"纯粹性"语言。一项对大约5000个法文字跟的研究报道指出, 其中大约2000字以上源自拉丁文;1000字以上源自希腊文;750字源自日尔曼语(包括从德文、荷兰文、斯堪的那维亚文,尤其是英文借入的字); 大约有100字源自塞尔特语,400字以上源自其它罗曼语系(意大利文、西班牙文、葡萄牙文); 200字源自闪语系(阿拉伯语、希伯莱语、亚兰语);还有200字源自其它(斯拉夫语、东方语、斐语、波里尼西亚语、美国印地安语)。另一方面, 法文也对其它语言有惊人的影响与贡献。因此,两方面是否能扯平,着实令人怀疑

法语翻译强项
天虹法语翻译/联系方式
地址:上海市花园路66弄1号嘉和国际大厦703-704室
客服电话:021-60942080(多线
客户传真:(8621)60942094
客户邮箱: th@tianhongsh.com
天虹翻译-专业法语翻译服务
COPYRIGHT (C) 2007-2008 RAINBOW TRANSLATION. ALL RIGHTS RESERVED 天虹上海翻译公司 版权所有